Варяг IV (СИ) - Ладыгин Иван. Страница 22

Я показал на реку, что вытекала из Сумрачного леса и впадала в море недалеко от Буянборга.

— Там, где река поглубже, поставим верфь. Прямо на берегу. Оттуда легко будет сплавлять новые драккары в море. Не будем тащить волоком через лес, не будем надрывать спины, вода нам поможет.

Дыхание Берра участилось, его зрачки расширились, пожирая свет. Он уже видел это воочию. Корабли, горы железа, бруски серебра — они уже плыли перед ним, осязаемые и реальные.

— Но самое главное, — сказал я и ткнул пальцем в правый нижний угол карты, где были выведены цифры, — вот здесь.

Берр наклонился еще ниже. Его лицо было в двух пальцах от пергамента.

— Нас одиннадцать тысяч взрослых человек, — сказал я. — По хуторам, по рыбацким поселкам, по дальним выселкам — одиннадцать тысяч мужчин и женщин, которые могут работать. У которых есть руки, спины и головы на плечах.

Я откинулся назад, давая ему время осознать.

— А что это значит? — бросил Эйвинд, встряв в разговор. — Правильно! У нас есть немалая сила, вот что!

Я улыбнулся.

— Сила — это хорошо, брат. Но я уже говорил тебе, что это не всё…

Берр молчал, но глаза его плясали. Я слышал, как скрипели шестеренки у него в голове, перебирая варианты, словно монеты.

— Я подскажу, — сказал я негромко. — Представь, что с каждой семьи наши люди будут брать малую толику серебра или железа. Каждый месяц. Немного — столько, сколько можно отдать без боли, без голода и без обиды. С каждого двора, с каждой рыбацкой хижины, с каждого хутора.

Берр поднял на меня глаза. В них плескалось понимание — и ужас.

— Железо можно будет переплавить на топоры, мечи и плуги, — продолжал я. — Серебро пойдет на оплату труда в лесах, на рудниках, на верфи и на стройке. Мы сможем нанять людей, купить припасы, построить корабли. Не грабя соседей, не проливая кровь, не сжигая деревни, а просто собирая немного с каждого.

Лицо Берра вытянулось. Он смотрел на меня так, будто я предлагал ему съесть сырую рыбу с чешуей.

— Такого никогда не было, Рюрик, — сказал он медленно. — Люди не поймут. Они вряд ли примут такие порядки. Это же… это же дань! Ты хочешь обложить данью своих же людей? Свободных бондов?

— Не дань, — сказал я. — Подать. Доля на общее дело. На защиту, на строительство, на будущее. На то, чтобы наши дети жили лучше, чем мы.

— Это одно и то же, — возразил Берр. — Люди не любят отдавать свое. Я знаю их. Я торгую с ними всю жизнь. Они скорее отдадут жизнь в бою, чем лишнюю монету из кошеля.

Эйвинд, который до этого мрачно молчал, вдруг хрипло рассмеялся.

— Он прав, Рюрик, — сказал он, обращаясь ко мне. — Ты мне-то можешь объяснять сколько угодно, я человек простой. Но бондам на хуторах, — он кивнул в сторону Берра, — этим старым пням, которые и топором не машут, а только серебро считают, им это не понравится. Скажут: «Опять конунг шкуру дерет».

— Ты прав, — кивнул я. — Не любят. Но если все доходчиво объяснить за кружкой меда, если показать, куда пойдут эти деньги, если дать людям увидеть результат своими глазами… они примут. Может быть, не сразу. Может быть, с ворчанием. Но примут.

Я усмехнулся.

— Ты сам-то как думаешь, брат? Если человек видит, что его медные монеты превратились в новый причал, у которого его лодка в сохранности стоит? Или в новую стену, за которой его дети спят спокойно? Он будет ворчать?

Эйвинд почесал затылок.

— Ну… не знаю… Может, и не будет. Если все честно, без обмана. Если видно, куда пошло.

— Вот именно, — сказал я. — Честно и открыто. Без тайных поборов, без жадности. И для этого…

Я подмигнул Эйвинду и сделал приглашающий жест рукой.

— Мы собираемся организовать первую таверну в Буянборге, — сказал Эйвинд, поняв мой намек. — Место, где люди будут пить и веселиться. Где они будут молоть языками о всяком.

Он улыбнулся — широко, довольно, как ребенок, которому пообещали новую игрушку.

— У меня дом у причалов, от отца остался. Большой, добротный. Там и горница, и сени, и место для очага. Рюрик сказал, что даст денег на утварь, на припасы, на первый мед. А я — дом и заботу. И прибыль пополам.

— И там будут скальды, которым мы щедро заплатим за правильные песни и правильные истории, — добавил я. — Чтобы люди слышали не только ворчание старых хёвдингов у своих очагов, но и голос разума. Чтобы видели, что новое — это не всегда плохо. Что строить — не менее почетно, чем разрушать.

Лицо Берра менялось на глазах. Страх уступил место недоверию, недоверие — пониманию. А в понимании уже шевелилось знакомое чувство: жадный интерес охотника, который чуял добычу там, где остальные видели пустоту.

— Таверна, — повторил он. — Место, где собираются люди. Где они пьют и говорят. Где можно слушать.

— Именно, — сказал я. — Уши и глаза конунга. Руки, которые гладят, а не бьют.

Берр посмотрел на Эйвинда, потом на меня.

— Ты это сам придумал? — спросил он.

Я кивнул.

Он покачал головой. Кольца в его бороде тихо зазвякали.

— Ох-хо, парень, — сказал он, забывшись на миг, с кем говорит. — Ну и хватка!

Он поднес кубок к губам и осушил его одним долгим глотком. Поставил на стол, вытер бороду тыльной стороной ладони. В его глазах загорелся новый огонь.

— Хелль меня подери! — воскликнул он. — Ты меня убедил! Лучше быть на вашей стороне!

Зеленые глаза Берра теперь глядели чисто и ясно, без тени недавнего страха. В них плескалось уважение, на дне — удивление, а поверху, рябью, бежал азарт. Старый, терпкий азарт игрока, почуявшего, что можно поставить всё — и сорвать куш, способный перевесить любую потерю.

Я поднялся со скамьи.

Боль в ноге отозвалась тупым уколом, но я не подал виду. Нельзя было показывать слабость. Особенно сейчас, когда старый лис только-только начал мне верить.

— Отлично! — воскликнул я, а затем шагнул к углу комнаты, где на простой деревянной полке лежала очень ценная вещь.

Я откинул ткань. В тусклом свете лучины блеснуло золото.

Это было тяжелое, массивное кольцо для клятв. Когда-то оно принадлежало ярлу Бьёрну Весёлому, лежало на алтаре в его капище, и после его гибели я взял эту реликвию как знак преемственности и памяти. На нем были выбиты руны, призывающие в свидетели богов.

В комнате стало тихо. Даже метель за окном, казалось, стихла, чтобы увидеть этот обряд.

Я положил кольцо на стол между нами. Оно тяжело и веско звякнуло о дерево.

— Берр, — мой голос теперь звучал не как у конунга на пиру, а как у жреца у алтаря. — Ты сказал слова. Я поверил твоему уму. Но боги верят только стали, золоту и крови!

Берр смотрел на кольцо. Его пальцы перестали теребить бороду. Лицо его стало торжественным, ибо он знал, что это такое.

— Ты знаешь закон, — продолжил я. — Слово, сказанное на меде, ветер уносит. Слово, сказанное на тинге, забывают наследники. Но клятва, данная на священном металле перед ликами богов, живет, пока ржа не съест золото. И даже после.

Я вручил ему свой нож.

— Разрежь ладонь. Вложи руку в кольцо. И произнеси слова, которые услышат те, кто сидит выше туч.

В этот момент Эйвинд, до этого сидевший неподвижно, словно изваяние, медленно поднялся. Не говоря ни слова, он подошел к столу, взял свой боевой топор с рукоятью, украшенной зарубками от многих битв — и положил его рядом со священным кольцом. Лезвие тускло блеснуло в свете лучины. Он не сказал ни слова, просто сел обратно и посмотрел на Берра. Всё и так было понятно без слов.

Купец поднял нож. Эйвинд рядом замер, боясь дышать. Старый лис полоснул себя по левой ладони — резанул глубоко, не щадя, по-настоящему. Кровь хлынула густая, темная, закапала на стол.

Он сжал кулак, и кровь закапала на золото, растекаясь по древним рунам, заполняя выбоины «букв», впитываясь в то, что когда-то принадлежало богам и ярлу Бьёрну.

Я смотрел, как алая влага покрывает священный металл, и тихо произнес:

— Пусть Фрейр, дарующий золото и урожай, будет свидетелем твоих слов. Пусть Ньёрд, владыка путей и богатства, разобьет твой корабль о камни, если ты предашь меня.